已收藏,可在 我的资料库 中查看
关注作者
您可能还需要

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解

做亚马逊日本站的小伙伴绝对可以看看这篇

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:图虫创意

“精细化运营”这一个系列出来后,有卖家朋友希望我把日语的listing标点符号注意事项写一写。亚马逊日本站因为有一定的语言门槛,以及高额的税金,再配上高要求的客户,劝退了一大波人。但也不是完全不值得做,毕竟除了美国和英国,销量大一点的也就是日本了。还是有一波卖家,是在日本站默默耕耘,卖货卖得很开心,很滋润的。

因为日语的起源就是汉语,所以咱们国人学习日语本就有先天的便利性。很多标点符号的用法,也是和汉语如出一辙。本身学过日语的,也不太需要看这篇文章,因为在我看来真的很简单;而不会日语的,应该是直接去找翻译搞定listing了,似乎也不会太有去了解的动力。

所以这篇文章,注定是小众的人会翻看,那么我就把日本主流电商平台“乐天”以及“亚马逊”的本地人写的listing来进行一个挖掘,看看哪些标点符号在listing中是常用的吧。

为什么选择“乐天(RAKUTEN)”来学习?因为做日本站的应该都了解,现阶段“乐天”还是日本最大的电商平台,亚马逊就体量来说,是很难和“乐天”抗衡的。“乐天”之前主要是本地卖家,对中国卖家的入驻要求一直比较高,也是今年才慢慢开始对中国卖家开放入驻,并降低了门槛。所以,“乐天”上的详情页是我在上新品时经常去参考的,因为更加本土化。

一、句号,逗号在日语中的写法

首先说逗号,日文中没有一撇的逗号“,”。逗号在日语中的写法是“、”,也就是中文的顿号。如下面例句:

ご使用前に、手足のつめやかかとをなめらかにし、指輪などをはずしてください。

句号倒是和中文一样,是空心的圆圈“。”,看上句的例子。

二、问号、冒号和感叹号

问号、冒号和感叹号的用法和中文一致。感叹号叠加使用来增加惊叹效果的习惯,也和中文一样。

例句:

超使える!!

それでもいいですか?

商品重量:約610g

三、括号的形式

日本人特别喜欢用各种类别的引号,来起到“强调”和“划重点”的作用。所以括号在listing中是很常见的。

而比较习惯且正规的括号方式,是下面这种半括号。下面这个例子比较典型,按照中文的叫法,就是大括号内加入小括号,“主重点”内加入“次重点”。

「丈夫なスチール素材」を使用。さらに「パウダーコーティング(粉体塗装)」加工により色褪せやサビを防いでいる。

而在listing的五点描述以及标题中,经常出现的就是我们所熟悉的粗括号【】

例子:

【for all Time】新提案! いつでも、どこでも、好きなときに美脚ケア! 外出時のレギパンとして。

所以说,大部分汉语标点符号的使用方法,在日语中也是共通的。

四、序列号的多种形式

在列出多项并列内容时,比起1、2、3、4,更喜欢用点“·”及“ ●”来排列。

まる●○(日语输入法状态下,输入前面的假名就可以打出来)

比如

お腹まわりはゆったり設計で就寝時も快適

ストレッチ素材で動きやすい

やわらかで肌触りのよいコットン混生地

商品紹介

●調味料の収納にぴったりのバスケットです。
●引出収納内で細やかなスパイスをまとめて収納できます。
●スチールに粉体塗装を施した丈夫でさびにくいデザインです。

五、顿号用“·”代替

日语中表达并列关系的标点符号不是顿号“、”,因为上面第一点说了“、”是逗号的意思。比如下面的例句。

セット内容:本体棚板

キャップフタハンドル:ポリプロピレン

这点要特别注意下。

六、标点符号和句子的隔断

和英语相同,在句子与句子之间的标点符号后,会有一个空格。和英语不同的是,英语的空格需要在标点符号后手动空一格,而日语输入法自带空格功能,每打一个标点符号,空格会自动出现,不需手动空格(发现汉语也是如此)。

英语例:

This 60% keyboard has 18 RGB backlight modes, 8 monochrome backlight modes and 1 full color backlight.

日语就不举例了,上面的第一项的日语例句就可以看出。

七、日语中的竖写

日语到现在,仍习惯沿用中国古代的竖写形式。现在你去日本的书店闲逛,还能看到很多书是竖写的。日本的报纸和一些公司内部正式刊物,也是竖写。

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:百度文库

他们把这个习惯,也放入到了listing中。这样看起来,可能对当地人来说,会多一些亲切感和时尚感吧。亚马逊中比较少见,乐天平台比较常见。我也试着模仿过,放入了我的亚马逊产品A+中((偷偷告诉你,那个产品成为了我现在销量最好的产品))。大家也不妨尝试下。


嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:乐天前台

八、爱用×和+表并列,来加深特点描述


几个特性、卖点用×或者+并列放置在一起,似乎更加放大了产品的优点。比起英语的表达,日语表达起来灵活性似乎更高,更不拘一格。新的表达方法也在不断出现,所以跨平台学习,是非常有必要的。


嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:亚马逊前台

九、其他比较喜欢用的各种奇奇怪怪的符号和图形


比起“乐天”浓浓的“海报风“,亚马逊更像中规中矩的“老干部风”。来一起感受一下

乐天某产品详情页面:

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:乐天前台

亚马逊的详情页:

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:亚马逊前台

但也阻止不了日本人把爱用的各种符号搬去亚马逊平台的详情页。看看两个平台都经常出现的符号。


アスタリスク  ほし★☆     こめ※

例子:一般用在注释前面,比如下面这种用法

嘴上说精细化运营,这种精细化你每天在做吗?之(八)看看你对日语标点符号的误解图片来源:乐天前台

 

さんかく▼▲△   しかく■□◆

例子:

■保冷専用■
※熱い飲み物は絶対に入れないでください。中身が吹き出して火傷する恐れがあります。

 

▼使用説明▼
オーブン(直火不可)電子レンジフリーザー食器洗い機で使用できます


好了,先到这儿。不知道大家看得快睡着了没有,反正我写得快睡着了。想起来以前上学时,每次上语法课就得拿牙签撑起眼皮的那种痛苦。

(来源:跨境小侠醉千丝)

以上内容属作者个人观点,不代表雨果跨境立场!本文经原作者授权转载,转载需经原作者授权同意。​

分享到:

--
评论
最新 热门 资讯 资料 专题 服务 果园 标签 百科 搜索
雨果跨境顾问
工具服务顾问-Owen
雨果跨境官方顾问

收藏

--

--

分享
跨境小侠张丝丝
分享不易,关注获取更多干货