已收藏,可在 我的资料库 中查看
关注作者
您可能还需要

你的外贸邮件为什么总是写不好?

写好邮件,并非易事

你的外贸邮件为什么总是写不好?

很久没跟大家提过关于外贸邮件的话题了,前段时间正好帮一个同学改了封邮件,今天把它贴出来,希望能给大家一点帮助吧。

01

修改前的邮件

先来看看她当时的问题:

毅冰老师你好,我觉得你写的邮件真的很好,很接近英美人的思维。

我知道不是所有人一开始就能够达到这样的水平的,需要慢慢的积累和沉淀的。

我自认为写邮件还是可以的,但是看了最近的课程,还是觉得自己需要不断的提高自己的写作水平。 下面是我写的邮件,给您看看,如果有什么问题还希望您能提出,改正一下。

1.About the points we discuss,could you please share with us your ideas? 2.Please hope to support us ,thanks in advance. 3.Please could you share the sampling cost both of us? 4.I'm very sorry that we couldn't ship the goods before Jul.15th. Becasue the raw materials late and we sure will send to you on Jul.xx 麻烦老师指点一下。

02

邮件问题出在哪里?

很抱歉,如果我是你主管,你这四句全部不及格,我给你详细分析一下吧。

第一句,首先逗号后面要空一格,你没做到;其次表达过于中国化。

about the points we discuss,英文貌似没有这类说法,可以用Concerning our discussed issues;

后面share是分享没错,但是分享观点,在这里语境并不是最好,你可以用advise us your idea或许更佳。

所以整句话,我会写成Concerning our discussed issues, could you please advise us your idea/suggestion? 第二句,你写的是“请希望支持我们”,逻辑混乱,你应该表达的是“请帮忙支持我们“,当然应该是Please help to support us;

另外后面半句,表示“先谢谢啦”,你从语法上理解,跟前面半句不属于同一个句子,是两个句子。

所以这句话可以写成:Please help to support us. Thanks in advance. 第三句,你这个表达依然有问题,both of us,指的是“我们两个都……”,比如我们两个都会去参加广交会,英文就是Both of us will attend the Canton Fair.

你这里用了both of us,还是放句尾,语法和逻辑上我都没法给出解释,虽然可以理解,但是表达是错的。

我知道你的意思是,我们双方能否分摊一下打样费,其实完全没必要直译,比如可以写成Please share the sampling charge this time, because... (请帮我们承担一部分样品费,因为……)。

首先你要给出理由,为什么需要客户付一些样品费,是打样费过于高昂你们难以独立负担呢,还是其他什么别的原因,需要邮件里给出说明。

这就是你要跟着思路来走,而不是为写邮件而写邮件,我一直强调的思路的重要性,这点必须注意。

另外,为什么我这里不建议你用委婉的Please could you句型?

也是从思路上去考虑这个问题的。

假设你是供应商,我是买手,你跟我说,“你能不能帮我承担一些样品费啊?”,

我如果直接回答你No,不能,你怎么往下接?

那显然就不好接了,你自己给自己下了个套,我们要随时给客户留余地。

所以一开始完全用陈述句的形式,在这个语境下更好。 第四句,先大致扫过去,硬伤是because拼写错误,material作为“材料”表达的时候是不可数名词,复数没有s。

然后看语法,两个大错误。首先because the raw material late,中式表达,语法错,没有谓语动词;

后面and后的主语变成了we,那跟前半句就语法混乱了,前面主语是raw material,后面主语变成了we,自然错的。

再看固定用法,be sure是固定词组,但是你在sure前,又漏了这个谓语动词。

另外,send后面缺少sth,哪怕你用个them也行啊。看,短短一个小句子,差不多6-7个问题……

整合一下,我再给一个参考翻译:

I'm very sorry that we couldn't ship the goods before Jul.15th, because of the late in-place of raw material. We are sure they will be shipped around xxx. 其实我实话实说你别介意,你的邮件的确不差,老外也能看懂,但还只是个“粗糙活”,能用,但谈不上“很好”。

关键在于,你对自己的目标和定位。你希望自己的水平“一般般就可以了”,现在已经做到了;

如果你希望水平“很好”,那还有一段路要走;

如果你希望“精致”,变成精品,看上去就无可挑剔,那还有很长一段路要走。 关键还是在于,你想让自己变成什么样。

或许很多朋友会讲,邮件嘛,没事,随便写,反正老外也看得懂。

这句话没错,但我想问的是,如果你能学好,如果你能让自己的水平很高,谁会选择更烂一些呢?

如果我告诉你,你睡一觉起来,你就可以变成同传水平的口语,你要不要,我相信自然是要的。

很多朋友之所以觉得“不重要”,“无所谓”,其实就是给自己的不作为找借口找理由,不愿意去付出这个过程中需要努力和付出的,对吧?

所以啊,该有的付出,一点都不能少。

(来源:毅冰HK)

以上内容属作者个人观点,不代表雨果跨境立场!如有侵权,请联系我们。

(来源:毅冰HK)

分享到:

--
评论
最新 热门 资讯 资料 专题 服务 果园 标签 百科 搜索

收藏

--

--

分享
毅冰HK
分享不易,关注获取更多干货